Comment on Air by DianaCretu

Ratafluke's avatar
Arata marfa si neobsisnuit, pentru ca nu pot sa vad daca lumina vine/cade de pe deasupra sau dedesubt. Imi place compizitia, amestecul baloanelor marii si micii. Imi place cei mai multi baloane micute in balonul urias.
DianaCretu's avatar
"Cade" is perfect
*de deasupra
*de dedesubt
*compozitia (typoooo :slow:)
*mari si mici =p
*imi plac (you agree the predicate with the verb, so if the baloons are plural, so will be the "I like")
*cel mai mult (this is just a comparison thingie, so you don't have to agree it with anything else, it remains singular no matter what)
*baloanele
Ratafluke's avatar
Arata marfa si neobisnuit, pentru ca nu pot sa vad daca lumina cade de deasupra sau de dedesubt. (An expression for stuttering people :giggle:) Imi place compozitia, amestecul baloanelor mari si mici. Imi plac cel mai mult baloanele micute in balonul urias.

Cel mai mult.... always, no matter the gender or amount of things you compare?
DianaCretu's avatar
Yes, it's the general translation for 'the most', when it's not tied to a noun (basically when it has the 'the', you use 'cel mai mult', when it lacks the 'the', you agree it with the noun)
For example, if you translate "I like your shirt the most" you'd say "Imi place camasa ta cel mai mult"
If you translate "Most women are shorter than men" you say "Cele mai multe femei sunt mai scunde decat barbatii"
Ratafluke's avatar
"The most" doesn't agree, "most" does *memorizes*